Заключительные замечания ко второму периодическому докладу Республики Казахстан по соблюдению Международного пакта о гражданских и политических правах

19.07.2016

 ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД БУДЕТ ОСУЩЕСТВЛЕН В ТЕЧЕНИЕ БЛИЖАЙШИХ ДВУХ НЕДЕЛЬ

 

Заключительные замечания ко второму периодическому докладу Республики Казахстан

 

  1. Комитет рассмотрел второй периодический доклад Республики Казахстан (CCPR / C / KAZ / 2) на своих 3271 и 3272 заседаниях (CCPR / C / SR.3271 и 3272), состоявшихся 22 и 23 июня 2016 года. На заседании 3294, состоявшемся 11 июля 2016, принял следующие заключительные замечания.

 

А. Введение

 

  1. Комитет приветствует представление второго периодического доклада Казахстана и представленную в нем информацию. Он выражает признательность за возможность возобновить конструктивный диалог с делегацией высокого уровня государства-участника о мерах, принятых в течение отчетного периода в целях осуществления положений Пакта. Комитет выражает благодарность государству-участнику за его письменные ответы (CCPR / C / KAZ / Q / 2 / Add.1) на перечень вопросов (CCPR / C / KAZ / Q / 2), которые были дополнены устными ответами, представленные делегацией, а также дополнительную информацию, представленную в письменном виде.

 

В. Положительные аспекты

 

  1. Комитет приветствует следующие меры, принятые государством-участником:

 

(а) расширение перечня мер пресечения, не связанных с лишением свободы;

(b) кодификация в новом Уголовном и Уголовно-процессуальном кодексе, вступивших в силу 1 января 2015 года обязательств, что утверждения о применении пыток или других видов жестокого обращения автоматически регистрируются и расследуются в качестве уголовных преступлений;

(c) создание 19 ювенальных судов во всех регионах и уменьшение пропорции детей, находящихся в конфликте с законом.

  1. Комитет также приветствует ратификацию Конвенции о правах инвалидов, 21 апреля 2015 года.

 

С. Основные вопросы, вызывающие озабоченность и рекомендации

 

Реализация Соображений  в соответствии с Факультативным протоколом

 

  1. Комитет обеспокоен неспособностью государства-участника по реализации Соображений, принятых Комитетом в соответствии с Факультативным протоколом, а также отсутствием эффективных механизмов и правовых процедур для авторов обращений находить, в соответствии с законом и на практике, полного применения Соображений (ст.2).

 

  1. Государству-участнику следует принять все необходимые меры для обеспечения соответствующих процедур по полному осуществлению Соображений Комитета, с тем, чтобы гарантировать право жертв на эффективное средство правовой защиты, в случаях нарушения положений Пакта. Необходимо своевременно и полностью выполнять все Соображения, выданные по отношению к нему.

 

 Национальный институт по правам человека

 

  1. Комитет, приветствуя меры, принятые в целях укрепления статуса Уполномоченного по правам человека (Омбудсмена), сожалеет о том, что учреждение Уполномоченного по правам человека до сих пор не в полной мере соответствует принципам, касающимся статуса национальных учреждений по поощрению и защите прав человека (Парижские принципы) (ст. 2).

 

  1. Государству-участнику следует принять дальнейшие меры по приведению института Уполномоченного по правам человека в полное соответствие с Парижскими принципами (резолюция 48/134 Генеральной Ассамблеи, приложение), в том числе путем дальнейшего укрепления его независимости и путем предоставления ему адекватных финансовых и кадровых ресурсов, соизмеримых с расширенной ролью в качестве Национального Превентивного Механизма.

 

Равенство и недопущение дискриминации

 

  1. Комитет обеспокоен тем, что существующая антидискриминационная правовая база не правильно определяет дискриминацию, не обеспечивает эффективные средства защиты жертвам дискриминации. Комитет также обеспокоен сообщениями о дискриминации и насилии в отношении лиц по признаку их сексуальной ориентации и гендерной идентичности, о недостаточной защите, предоставляемой ЛГБТ в рамках существующей нормативно-правовой базы, а также о жестких условиях, устанавливаемых для операций по изменению пола (ст. 2 и 26).

 

  1. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы его антидискриминационный правовая база: (а) прямо перечисляла сексуальную ориентацию и гендерную идентичность в качестве запрещенных оснований для дискриминации; (b) обеспечивала адекватную и эффективную защиту от всех форм дискриминации, в том числе в частной жизни; (c) запрещала прямую, косвенную и множественную дискриминацию в соответствии с положениями Пакта и другими международными стандартами в области прав человека; (d) обеспечивала доступ к эффективным и надлежащим средствам правовой защиты для жертв дискриминации. Государству-участнику следует также обеспечить, чтобы ни одна из форм дискриминации и насилия в отношении лиц по признаку их сексуальной ориентации или гендерной идентичности не допускалась, и что такие случаи надлежащим образом расследовались и были санкционированы. Необходимо пересмотреть процедуры с операциями по смене пола с целью обеспечения их совместимости с положениями Пакта.

 

Насилие против женщин

 

  1. Комитет приветствует меры, принятые по борьбе с насилием в отношении женщин, но по-прежнему обеспокоен (см. CCPR / C / KAZ / CO / 1, пункт 10), что насилие в отношении женщин, включая бытовое насилие, сексуальное насилие и изнасилования по-прежнему широко распространены и в значительной степени не предаются огласке из-за культуры молчания, закрепленные стойкими социальными стереотипами. Комитет также обеспокоен тем, что в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом, большинство преступлений по насилию в отношении женщин случаев подпадают под категорию «частного» и «частно-государственного” обвинения и расследования могут возбуждаться только по официальной жалобе потерпевшего, и с некоторыми исключениями, уголовные дела в таких случаях могут быть разрешены по “примирению сторон”. Он также обеспокоен тем, что меры защиты и службы поддержки для жертв насилия, в том числе государственное финансирование кризисных центров, остаются недостаточными (ст. 2, 3, 7 и 26).

 

  1. Государству-участнику следует удвоить свои усилия по предотвращению и борьбе со всеми формами насилия в отношении женщин, в том числе путем:

(А) укрепления превентивных мер, в том числе повышение информированности о неприемлемости и неблагоприятного воздействия насилия в отношении женщин;

(Б) поощрения отчетности о таких случаях, в частности путем систематического информирования женщин об их правах и существующих правовых средствах, с помощью которых они могут получить защиту;

(С) укрепления кадрового и финансового потенциала специальных подразделений, работающих по проблеме насилия в отношении женщин и обеспечение того, чтобы правоохранительные органы, судебные органы, социальные работники и медицинские работники получали соответствующую подготовку по вопросам выявления и решения должным образом дел, касающихся насилия в отношении женщин;

(D) Классификация актов насилия в отношении женщин, включая бытовое насилие, в качестве дел по государственному обвинению, по которым ведется расследование и преследование, а также отмена положений, допускающих прекращение уголовного дела по примирению сторон;

(Е) обеспечения того, чтобы все случаи насилия в отношении женщин были оперативно и тщательно расследованы, виновные лица привлечены к ответственности; жертвы имели доступ к средствам правовой защиты, в том числе доступ к достаточным, безопасным и адекватно финансируемым приютам/ кризисным центрам и соответствующим службам поддержки по всей стране.

 

Борьба с экстремизмом и терроризмом

 

  1. Комитет выражает обеспокоенность относительно широкой формулировки понятия «экстремизм», «разжигание социальной или классовой ненависти» и «религиозной ненависти или вражды” в соответствии с уголовным законодательством государства-участника и применения такого законодательства в целях чрезмерного ограничения свободы религии, выражения, собраний и ассоциаций. Комитет также обеспокоен сообщениями о том, что мероприятия по борьбе с терроризмом нацелены против определенных членов или предполагаемых членов запрещенных или незарегистрированных исламских групп, таких как Таблиги Джамаат (ст. 9, 14, 18, 19 и 21).

 

  1. Государству-участнику следует привести свое законодательство по борьбе с терроризмом, противодействию экстремизму и практику в полное соответствие со своими обязательствами по Пакту, в частности, путем пересмотра соответствующих законодательных положений с целью уточнения и сужения широких формулировок, упомянутых выше, для приведения в соответствие с принципами правовой определенности и предсказуемости и что применение такого законодательства не подавляет защищенное поведение и свободу слова. Право на справедливое судебное разбирательство и доступ к правосудию должны обеспечиваться во всех «экстремистских» преследованиях.

 

 Смертный приговор

 

  1. Комитет, отмечая мораторий на применение сметной казни с 2003 года и постепенное сокращение оснований для применения смертной казни, обеспокоен тем, что новый Уголовный кодекс, вступивший в силу с 1 января 2015 года, сохраняет смертную казнь за 17 видов преступлений. Комитет также обеспокоен сообщениями об обсуждении относительно отмены моратория на смертную казнь для лиц, осужденных за терроризм (ст. 6).

 

  1. Государству-участнику следует сохранить мораторий на смертную казнь и пересмотреть перечень караемой смертной казнью преступлений с целью переквалификации их в категорию наиболее тяжких преступлений. Следует также уделить должное внимание юридической отмене смертной казни и ратификации второго Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, направленной на отмену смертной казни.

 

Ответственность за нарушения прав человека в связи с событиями в Жанаозене

 

  1. Комитет обеспокоен сообщениями о том, что никакого независимого, беспристрастного и эффективного расследования в нарушениях прав человека не было проведено, в связи с акциями протеста 16 и 17 декабря 2011 года в Жанаозене, в том числе относительно непропорционального и беспорядочного применения силы со стороны правоохранительных органов, в результате чего погибло 12 человек и десятки получили серьезные травмы; массовых задержаний, пыток и жестокого обращения с лицами, лишенными свободы; принудительных признаний, в том числе от свидетелей, а также нарушения справедливого судебного разбирательства, таких как отказ в доступе к адвокату (ст. 2, 6, 7, 9, 14, 19 и 21).

 

  1. Государству-участнику следует провести независимое, беспристрастное и эффективное расследование отдельных случаев смерти и травм в связи с событиями в Жанаозене, а также по заявлениям о применении пыток и жестокого обращения, с целью обеспечения надлежащей отчетности для виновных, восстановление прав осужденных на справедливое судебное разбирательство и эффективные средства правовой защиты, включая адекватную компенсацию всем жертвам нарушений прав человека либо их семьям.

 

Самоубийства и смерти в местах заключения

 

  1. Отмечая усилия, предпринимаемые государством-участником в целях предотвращения самоубийств и смертей в тюрьмах, следственных изоляторах и изоляторах временного содержания, Комитет обеспокоен тем, что число таких случаев остается на высоком уровне. Он также выражает сожаление по поводу недостаточной информации о проведенных расследованиях в случаях со смертельным исходом и полученный результат (ст. 2, 6, 7, 10 и 24).

 

  1. Государству-участнику следует принять решительные меры для предотвращения самоубийств и смертей в закрытых учреждениях, в частности путем:

(А) создания эффективных стратегий и программ ранней профилактики и улучшения идентификации лиц с риском совершения самоубийства;

(Б) обеспечения оперативного, беспристрастного и независимого расследования обстоятельств смерти в заключении, при необходимости привлечение ответственных лиц к суду и обеспечение средствами правовой защиты семьям жертв.

 

Пытки и жестокое обращение

 

  1. Комитет, приветствуя меры по совершенствованию определения «пыток» в соответствии с национальным законодательством, обеспокоен тем, что определение, содержащееся в ст. 146 нового Уголовного кодекса по-прежнему не распространяется на акты пыток, совершенных “лицами, действующих в официальном качестве”. Комитет также обеспокоен тем, что, согласно той же статье, физические и психические страдания, причиненные в результате «законных действий» государственных служащих не должны быть признаны в качестве пыток, де-факто такое положение может потенциально использоваться для обхода абсолютного запрета пыток (ст. 7).

 

  1. Государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство с целью приведения определения «пыток» в соответствие со статьей 7 Пакта и других международно-признанных стандартов и гарантировать, чтобы пытки не могли быть оправданы ни при каких обстоятельствах.

 

  1. Комитет приветствует отмену срока давности за преступления против пыток и ликвидации амнистии для лиц, осужденных за пытки. Отмечаем, что, хотя санкции за некоторые акты пыток увеличились до 12 лет лишения свободы, наказание за совершение актов пыток приведшим к смерти (от 5 до 12 лет) является низким. Комитет также обеспокоен относительно:

(Аa)  высоких показателей пыток и большого количества жалоб о пытках, которые отклонены по причине слишком обширных стандартов предоставления доказательств, которые требуются для проведения расследования в соответствии с новым Уголовно-процессуальным кодексом;

(b) неоправданно затянутой продолжительностью расследования по сообщениям о применении пыток и /или жестокого обращения;

(c) низких показателей эффективного преследования, низких показателей наказаний и привлечения заинтересованных правоохранительных органов в расследованиях о применении пыток или жестокого обращения;

(d) практика увязывания «неуспешных» заявителей с сообщениями о применении пыток или жестокого обращения с преступлениями «о ложном сообщении о преступлении»;

(e) неспособности обеспечения полного возмещения ущерба жертвам пыток или жестокого обращения;

(f) утверждений о том, что число случаев пыток и жестокого обращения увеличились после передачи юрисдикции в отношении содержания заключенных, следственных и пенитенциарных учреждений обратно в МВД (ст. 2 и 7).

 

  1. Государству-участнику следует принять решительные меры по искоренению пыток и жестокого обращения и эффективного расследования, уголовного преследования и наказания таких актов, в частности путем:

(А) обеспечения того, чтобы стандарты доказательств и достоверности при определении применения целесообразности и обоснованности уголовного расследования по факту предполагаемого применения пыток или жестокого обращения являются оправданными и разумными;

(Б) обеспечения того, чтобы расследования заявлений о применении пыток и других видов жестокого обращения осуществлялись независимым органом и не задерживались, чтобы “Специальные прокуроры” были ответственны за проведение всех расследований против пыток и жестокого обращения и не делегировали такие расследования в правоохранительные органы, действующих под их контролем;

(С) обеспечения того, чтобы санкции за преступления, связанные с пытками являлись соизмеримыми с характером и тяжестью преступления, как в законодательстве, так и на практике;

(D) воздержания от обвинений в “ложном сообщении о преступлении” против предполагаемых жертв пыток или жестокого обращения;

(Е) обеспечения того, чтобы жертвы пыток и жестокого обращения, как в законодательстве, так и на практике, имели доступ к полному возмещению, включая реабилитацию, адекватную компенсацию, а также наличие на гражданские средства правовой защиты в независимости от уголовного процесса;

(Е) обеспечения того, чтобы надзор за уголовно-исполнительной системой осуществлялся учреждением, независимой от полиции и сил внутренней безопасности.

 

Право на свободу и личную неприкосновенность

 

  1. Комитет обеспокоен тем, что лица, подозреваемые в совершении преступления задерживаются на срок до 72 часов, прежде чем предстать перед судьей, и что, как сообщается, неточные записи о времени ареста используется, чтобы обойти официальные сроки (ст. 9).

 

  1. Государству-участнику следует привести свое законодательство и практику в соответствие со статьей 9 Пакта, принимая во внимание Замечание общего порядка Комитета № 35 на свободу и личную неприкосновенность лиц. В частности, следует сократить существующий максимальный срок содержания под стражей до появления перед судьей с 72 до 48 часов для взрослых и до 24 часов для несовершеннолетних и обеспечения того, чтобы на практике, регистрируемая дата и время ареста являлась фактическим временем задержания. Лица, ответственные за фальсификацию такой информации (регистрация времени) должны быть наказаны надлежащим образом.

 

  1. Комитет обеспокоен сообщениями о неспособности властей информировать всех лиц, лишенных свободы, об их правах при аресте и содержании под стражей, а также сообщениями о том, что независимые юристы на практике часто сталкиваются с трудностями в получении доступа к своим клиентам во время предварительного заключения и в общении с ними в конфиденциальном порядке (ст. 9).

 

  1. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы на практике все лица, лишенные свободы должны быть в срочном порядке проинформированы относительно своих прав и с самого начала задержания должны быть обеспечены все основные правовые гарантии, в том числе оперативный доступ к адвокату по своему выбору, конфиденциальные встречи с адвокатом. Необходимо обеспечить то, что неспособность выполнения этих действий является нарушением процессуальных прав, влекущих соответствующие санкции и средства правовой защиты.

 

  1. Комитет обеспокоен сообщениями о том, что лица, не имеющие постоянного места жительства или документов, подтверждающих их личность, могут быть подвергнуты административному аресту на срок до 30 дней, с санкции прокурора. Кроме того, Комитет обеспокоен использованием “превентивного задержания” лиц, направленных на препятствование их участия в запланированных демонстрациях, в том числе, когда, по крайней мере, 34 активиста были арестованы и подвергнуты административному задержанию на срок до 15 дней с опережением запланированных общенациональных собраний 21 мая 2016 года в знак протеста против земельных поправок (ст. 2, 9, 10, 14 и 21).

 

  1. Государству-участнику следует привести административную практику задержания в полное соответствие со статьями 9 и 14 Пакта и обеспечить, чтобы права полностью соблюдались, в том числе эффективное право на обжалование, и строго соблюдались принципы законности и пропорциональности в любых решениях, ограничивающих право на свободу и безопасность личности. Необходимо отменить практику превентивного задержания активистов, что не согласуется с обязательствами государства-участника в соответствии со статьями 9, 14, 19 и 21 Пакта.

 

Обращение с заключенными

 

  1. Комитет приветствует реформы, которые привели к снижению численности заключенных и мерах, принятых для улучшения условий жизни в местах лишения свободы. Тем не менее, он обеспокоен сообщениями о том, что медицинская помощь по-прежнему недостаточна, и об использовании Национальной гвардии для поддержания безопасности в тюрьмах, что привело к сообщениям о распространенных злоупотреблениях в отношении заключенных в ходе таких операций. Комитет, приветствуя создание Национального превентивного механизма (НПМ) в 2014 году, обеспокоен его независимостью и ограниченным мандатом, который не распространяется на все места лишения свободы (ст. 7 и 10).

 

  1. Государству-участнику следует продолжить работу по улучшению условий содержания под стражей, в частности, доступа к адекватным медицинским услугам. Необходимо обеспечить, чтобы все утверждения о применении насилия в отношении заключенных в ходе операций по обеспечению безопасности со стороны Национальной гвардии были оперативно и тщательно расследованы, а виновные лица привлечены к ответственности. Государству-участнику следует также принять меры, чтобы обеспечить полную независимость НПМ и расширить свой мандат, чтобы охватить все места лишения свободы, в том числе государственных учреждениях.

 

Торговля людьми, рабство, принудительный и кабальный труд

 

  1. Комитет обеспокоен тем, что количество уголовных дел, возбужденных дел за преступления, связанные с торговлей людьми в последние годы значительно снизилось. Комитет также обеспокоен: (а) значительное большинство всех уголовных дел, связанных с торговлей людьми в настоящее время расследуется в соответствии со статьей 309 УК РК Статья 309 (Организация или содержание притонов для занятия проституцией и сводничество), а не непосредственно в соответствии со статьей 128 о торговле людьми, в результате, некоторые преступники не наказываются; (Б) что жертвы торговли людьми, которые были незаконно ввезены в Казахстан обвиняются в нарушении иммиграционных правил и высылаются из страны; (С) о предполагаемой причастности и коррупции между сотрудниками полиции и тех, кто участвует в содействии торговли людьми; и (d) что финансируемые государством приюты и другие службы поддержки жертвам являются недостаточными (статья. 8).

 

  1. Государству-участнику следует обеспечить эффективное осуществление существующих правовых и политических структур, направленных на борьбу с торговлей людьми. Необходимо:

(А) укрепить существующие механизмы идентификации жертв;

(Б) решать проблему коррупции в правоохранительной деятельности, связанной с торговлей;

(С) обеспечить эффективное расследование и судебное преследование случаев торговли людьми по соответствующим статьям Уголовного кодекса, воздерживаться от классификации таких преступлений в соответствии с положениями, которые предусматривают менее суровые наказания для правонарушителей;

(D) предоставлять жертвам адекватную медицинскую помощь, социальную и правовую помощь, возмещение ущерба, включая реабилитацию, а также обеспечить наличие достаточного числа убежищ для жертв;

(Е) воздерживаться от наказаний жертв торговли людьми, которые ввозятся в страну с нарушением иммиграционных правил и от их принудительной репатриации.

 

  1. Комитет обеспокоен сообщениями о домашнем рабстве; принудительном и подневольном труде, особенно рабочих-мигрантов в табачной, хлопковой и строительной промышленности; и злоупотреблении деятельностью трудящихся-мигрантов, такие как плохие и опасные условия труда, несвоевременная оплата и конфискация документов, удостоверяющих личность. Комитет также обеспокоен тем, что: (а) детский труд на хлопковых плантациях по-прежнему остается проблемой; (Б) услуги для жертв принудительного труда отсутствуют; (С) не существует никакой явной криминализации рабства и сходной с рабством практики (ст. 2, 8 и 26).

 

  1. Государству-участнику следует:

(А) улучшить доступ к легальной занятости для трудящихся-мигрантов и обеспечить надлежащей базой в целях эффективного осуществления своих прав и защиты их от любых форм жестокого обращения и эксплуатации;

(Б) обеспечить, чтобы все формы рабства и сходной с рабством практика, в том числе в качестве домашней прислуги, принудительного и кабального труда и принудительного брака были конкретно определены и привлекались к уголовной ответственности в соответствии с законодательством государства-участника;

(С) удвоить усилия по борьбе с детским трудом, в частности, в хлопковом секторе;

(D) обеспечить наличие соответствующих услуг для жертв принудительного труда, в том числе юридической, финансовой и социальной поддержки, а также приютов.

 

Независимость судебной системы и справедливого суда

 

  1. Комитет по-прежнему обеспокоен (см. CCPR / C / KAZ / CO / 1, пункт. 21) тем, что независимость судебной системы не достаточно защищена в соответствии с законодательством и на практике. В частности, он обеспокоен тем, что: (а) процедуры отбора и наказания судей не обеспечивают достаточных гарантий от ненадлежащего влияния со стороны исполнительной власти из-за участия Президента в назначении членов Высшего судебного совета; (b) правовая основа для принятия дисциплинарных мер в отношении судей, а именно невыполнение требований Конституции, является неясным и судьи могут быть наказаны за незначительные нарушения или за противоречивое толкование закона; (c) из за коррупции в судебной системе; (d) прокуратура сохраняет широкие полномочия в судебном процессе как по отношению к гражданским, так и к уголовным делам, которые негативно влияют на равенство сторон. Кроме того, Комитет по-прежнему обеспокоен (см. CCPR / C / KAZ / CO / 1, пункт 22.) тем, что несмотря на постепенное увеличение, скорость оправдательных приговоров остается очень низким. И, наконец, он обеспокоен сообщениями о том, что адвокаты подвергаются угрозам, нападениям и запугиваниям в связи с их профессиональной деятельностью, а также о правилах проведения проверок безопасности для посетителей зданий судов нижних инстанций и Верховного суда, принятых в мае 2016 года, вместе с тем, оказывая влияние на качество юридической помощи, которое оказывается адвокатами своим клиентам (ст. 2 и 14).

 

  1. Комитет отмечает свои предыдущие рекомендации (см. CCPR / C / KAZ / CO / 1, пункты 21 и 22). Государству-участнику следует принять все необходимые меры защиты, в законодательстве и на практике, по независимости судебной системы и гарантированию компетентности, независимости и несменяемости судей. Это должно, в частности:

(а) искоренить  все  формы неправомерного вмешательства в судебную систему со стороны исполнительной власти и эффективного расследования таких заявлений;

(b) активизировать усилия по борьбе с коррупцией в судебной системе и преследованию, а также наказанию виновных, включая судей, которые могут быть замешаны в этом;

(c) обеспечить, чтобы Высший Судебный Совет, созданный для управления процессом отбора кандидатов в судьи, являлся полностью независимым и действовал в условиях полной прозрачности и с этой целью рассмотреть вопрос о пересмотре своих членов с целью обеспечения того, чтобы большинство ее членов были судьи, избранные судебными органами самоуправления;

(d) убедиться в том, что независимый орган несет ответственность за судебную дисциплину, разъяснить основания для принятия дисциплинарных мер (вплоть до увольнения) и гарантировать надлежащую правовую процедуру в судебном дисциплинарном производстве и независимый судебный пересмотр дисциплинарных санкций;

(e) пересмотреть властные полномочия Генеральной Прокуратуры, чтобы убедиться в том, что независимость судебной системы не подорвана и принцип равенства сторон строго соблюден;

(f) обеспечить достаточную защиту, чтобы гарантировать на практике независимость адвокатов, воздерживаться от любых действий, которые могут представлять собой преследования или гонения или необоснованного вмешательства в их работу, а также привлечь к судебной ответственности лиц, ответственных за такие действия.

 

  1. Комитет по-прежнему обеспокоен (см CCPR / C / KAZ / CO / 1, пункт. 20) о неоправданных ограничениях адвоката к доступу по собственному выбору в делах, связанных с государственными секретами, где адвокатам, в частности, необходимо добиваться государственного оформления перед тем, как представить  их клиентам (ст. 2 и 14).

 

  1. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы любые ограничения или сроки давности, касающиеся гарантий справедливого судебного разбирательства, которые принимаются для защиты государственной тайны, полностью соответствуют своим обязательствам в соответствии с Пактом, и, в частности, что права пострадавших лиц, в том числе равенство сторон, находятся под строгим наблюдением.

 

Регистрация по месту жительства

 

  1. Комитет по-прежнему обеспокоен (см CCPR / C / KAZ / CO / 1, пункт. 18) об обязательной регистрации по месту жительства, которая в настоящее время действует. Отмечая аргумент государства-участника о том, что такая регистрация служит для информационных целей и не зависит от каких-либо условий, Комитет отмечает, что невыполнение регистрации обязательств составляет административное правонарушение, которое влечет за собой штраф или административный арест сроком от 10 дней до 3-х месяцев (статья 12).

 

  1. Государству-участнику следует привести систему обязательной регистрации по месту жительства в полном соответствии с положениями Пакта.

 

 Беженцы и лица, ищущие убежища

 

  1. Комитет обеспокоен: (а) сообщениями, что доступ к процедуре определения статуса беженца на всех пограничных пунктах остается проблематичным и неэффективным; (b) сообщениями, что лица, неправомерно выданы в рамках двусторонних или многосторонних соглашений о выдаче в нарушение принципа невозвращения; (с) сообщениями, что заявления о предоставлении убежища от сирийских и украинских граждан обычно отклонены; (d) сообщениями, что лица, ищущие убежища из Узбекистана и Китая могут быть особенно уязвимы для высылки, возвращения и выдачи; и (е) сообщили о случаях принудительного возвращения лиц, ищущих убежища до того, как решения по их ходатайствам о предоставлении убежища были завершены. Комитет также обеспокоен тем, что использование дипломатических гарантий в контексте высылки иностранных лиц, не сопровождается достаточными гарантиями в отношении реальной опасности, воздействующие такими лицами к обращению, противоречащему статьям 6 и 7 Пакта (статьи 2, 6 , 7 и 13).

 

  1. Государство-участник должно гарантировать эффективный доступ к процедурам определения статуса беженцев на всех пограничных пунктах, в том числе в международных аэропортах и ​​транзитных зонах, обеспечить надлежащие процедуры направления и обеспечить надлежащее профессиональное обучение Пограничной службы и других ответственных государственных лиц, чтобы лучше подготовить. Необходимо также обеспечить, чтобы принудительные возвращения не происходили в то время, когда их заявление о предоставлении убежища рассматриваются в порядке обжалования. Наконец, государству-участнику следует строго следить за соблюдением абсолютного запрета на применение принудительного возвращения в соответствии со статьями 6 и 7 Пакта и: (а) проявлять максимальную осторожность в оценке дипломатических гарантий; (b) обеспечить соответствующий, эффективный и независимый мониторинг после передачи лиц, которые передаются в соответствии с дипломатическими гарантиями на месте; (c) воздерживаться от полагаемых гарантий, когда государство-участник не в состоянии эффективно контролировать заявления таких лиц после их выдачи, высылки, передачи или возвращения в другие страны; и (d) принять соответствующие меры по исправлению положения, когда гарантии не выполняются.

 

Свобода совести и вероисповедания

 

  1. Комитет отмечает, что государство-участник не выполнило свою предыдущую рекомендацию (см. CCPR / C / KAZ / CO / 1, пункт 23), а также пересмотреть свое законодательство с целью признания прав человека на отказ от военной службы и обеспечить право альтернативной военной службы (ст. 18).

 

  1. Государству-участнику следует обеспечить юридическое признание сознательного отказа от несения военной службы, а также обеспечить право альтернативной службы гражданского характера к отказникам.

 

  1. Комитет обеспокоен тем, что статья 22 Конституции носит более ограничительный характер по масштабу, чем статья 18 Пакта, поскольку это защищает только свободу совести. А также обеспокоен о неоправданных ограничениях на осуществление свободы вероисповедания, включая Закон о религиозной деятельности и религиозных объединениях от 2011 года (см CCPR / C / KAZ / CO / 1, п. 24), включающую обязательную регистрацию религиозных организаций, запрет на незарегистрированную религиозную деятельность, а также ограничения на ввоз и распространение религиозных материалов. Кроме того, Комитет обеспокоен по поводу использования широко определенных преступлений и административных правонарушений в Уголовном кодексе, в том числе статей 174 и 404 КоАП, а также законодательство о борьбе с экстремизмом для наказания лиц, осуществляющих свое право на свободу религии и убеждений с жесткими санкциями (ст. 18, 19 и 26).

 

  1. Государство-участник должно гарантировать эффективное осуществление свободы религии и убеждений и свободу исповедовать свою религию или убеждения на практике. Следует рассмотреть вопрос о приведении статьи 22 своей Конституции в соответствие с положениями Пакта и пересмотреть все соответствующие законы и практику с целью устранения всех ограничений, которые выходят за рамки, допускаемые в соответствии со статьей 18 Пакта.

 

Свобода выражения

 

  1. Комитет по-прежнему обеспокоен (см. CCPR / C / KAZ / CO / 1, пункт 25) о законодательстве и практике, которые нарушают свободу мнений и их выражения, в том числе: (а) широкое применение положений уголовного закона в отношении лиц, осуществляющих свое право на свободу выражения мнений, в том числе положения о широко сформулированном преступлении подстрекательства к “социальной, национальной, родовой, классовой или религиозной розни”, клевета, оскорбление, публичное оскорбление или иного посягательства на честь и достоинство Президента Республики Казахстан, публичное оскорбление должностного лица государства в средствах массовой информации или информационных сетей связи, распространение информации заведомо ложных сведений; (b) блокирование социальных медиа, блогов, новостных сайтов и других интернет-ресурсов по соображениям национальной безопасности, используя также Закон № 200-V от 23 апреля 2014 года, чтобы поручить Генеральному прокурору или его заместителям закрыть или приостановить сети или средства связи и доступа к интернет-ресурсам без решения суда; (с) вмешательство в профессиональную журналистскую деятельность и закрытие независимых газет и журналов, телеканалов и новостных сайтов по сообщениям незначительных нарушений или связанным с обвинением по экстремизму. Комитет отмечает, что вышеуказанные законы и практика как представляется, не соответствуют принципам правовой определенности, необходимости и соразмерности в соответствии с требованиями Пакта, в том числе со строгими требованиями статьи 19 (3) Пакта (статьи. 14 и 19) .

 

  1. Государству-участнику следует:

(a) рассмотреть вопрос об отмене уголовной ответственности диффамации (клевета) и, в любом случае, она должна одобрить применение уголовного права только в самых серьезных случаях, как это предусмотрено в замечании общего порядка № 34, что тюремное заключение никогда не является подходящим наказанием за диффамацию;

(b) отменить или иным образом пересмотреть другие правовые положения, ограничивающие свободу выражения мнений, в том числе за оскорбление, с целью приведения их в соответствие со своими обязательствами по Пакту;

(c) уточнить неясное и широкое определение ключевых терминов в этих законах, в том числе в совершении преступления подстрекательства к “социальной, национальной, родовой, классовой или религиозной розни”;

(d) воздерживаться от использования своих преступных положений и других нормативных актов в качестве инструментов подавления экспрессии особых мнений, выходящих за рамки узких ограничений, допускаемых в соответствии со статьей 19 Пакта.

 

Мирные собрания

 

  1. Комитет по-прежнему обеспокоен (см CCPR / C / KAZ / CO / 1, пункт. 26) о неправомерных ограничениях на осуществление свободы мирных собраний, арестов и запугиваний гражданских активистов, в том числе тюремное заключение журналиста и оппозиционного политика Мистера Козлова, а также о наложении административных и уголовных наказаний за такие преступления, как оказание «содействия» «незаконным» собраниям, и введение более суровых наказаний в отношении «лидеров» ассоциаций в качестве новой, отдельной категории правонарушителей в соответствии с Уголовным Кодексом (статьи 19 и 21).

 

  1. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы все лица в полной мере пользовались, в законодательстве и на практике, правом на свободу собраний, а также пересмотреть все соответствующие правила, политику и практику с целью обеспечения того, чтобы какие-либо ограничения на свободу собраний, в том числе путем применение административных и уголовных санкций в отношении лиц, осуществляющих его, соответствуют строгим требованиям статьи 21 Пакта.

 

Свобода ассоциаций и участия в общественной жизни

 

  1. Комитет вновь выражает озабоченность (см. CCPR / C / KAZ / CO / 1, пункт. 27), что процедура регистрации общественных объединений, в том числе политических партий, налагают необоснованные ограничения на осуществление свободы собраний и участия в политической жизни. И с обеспокоенностью отмечает сообщения, указывающие, что ассоциации, в том числе политические партии, могут быть привлечены к уголовной ответственности за осуществление ими своей законной деятельности, в том числе в рамках преступления подстрекательства к “социальной, национальной, родовой, классовой или религиозной розни”. Комитет также обеспокоен широким основанием для приостановления деятельности или роспуска политических партий. Он также обеспокоен тем, что ограничительная нормативно-правовая база регулирования забастовки и обязательная принадлежность профсоюзов региональных или отраслевых федераций в соответствии с Законом «О профсоюзах» от 2014 года может негативно повлиять на право на свободу объединения в соответствии с Пактом. И наконец, Комитет отмечает, что общественные организации опасаются, что создание центрального «оператора» и другие положения в соответствии с законом от 2 декабря 2015 года, регулирующие выделение средств общественных объединений могут быть использованы для усиления контроля над ними и ограничат их способность получать денежные средства из-за рубежа (ст. 22 и 25).

 

  1. Государству-участнику следует привести свои нормативные акты и практику регистрации и функционирования политических партий и общественных организаций, а также правовые рамки, регулирующие забастовки и профсоюзы, в полном соответствии с положениями статей 19, 22 и 25 Пакта. Она должна, в частности:

(a) воздерживаться от криминализации общественных объединений, в том числе политических партий, за их законную деятельность в соответствии с уголовно-правовой нормой, которая в широком смысле и не совместима с принципом правовой определенности;

(b) уточнить общие основания приостановления деятельности или роспуска политических партий;

(c) обеспечить, чтобы новое законодательство о выделении средств для общественных объединений не будет использоваться в качестве средства контроля и неправомерного вмешательства в деятельность таких объединений, ни для ограничения их возможностей по сбору средств.

 D. Распространение информации, касающейся Пакта

 

  1. Государству-участнику следует обеспечить широкое распространение Пакта, его первый Факультативный протокол, свой второй периодический доклад, письменные ответы на перечень вопросов Комитета и настоящие заключительные замечания с целью повышения осведомленности о правах, закрепленных в Пакте среди судебных, законодательных и административных органов, гражданского общества и неправительственных организаций, действующих в стране, а также широкой общественности. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы доклад и настоящие заключительные замечания были переведены на официальный язык государства-участника.

 

  1. В соответствии с правилом 71, пунктом 5 правил процедуры Комитета, государству-участнику предлагается представить в течение одного года после принятия настоящих заключительных замечаний информацию о выполнении рекомендаций, вынесенных Комитетом в пункты 18 (Ответственность за нарушения прав человека в связи с событиями в Жанаозене), 24 (пытки и жестокое обращение) и 54 (свобода объединений и участия в общественной жизни), указанные выше.

 

  1. Комитет просит, чтобы государство-участник представило свой следующий периодический доклад к 15 июля 2020 года и включило в этот доклад конкретную информацию с последней датой о выполнении рекомендаций, изложенных в настоящих заключительных замечаниях и Пакт в целом , Комитет также просит, чтобы государство-участник, при подготовке доклада, в широком смысле консультировалось с представителями гражданского общества и неправительственными организациями, действующими в стране. В соответствии с резолюцией 68/268 Генеральной Ассамблеи, максимальное количество слов для отчета составляет 21,200 слов. В качестве альтернативы Комитет предлагает государству-участнику прийти к соглашению, 15 июля 2017 года для использования упрощенной процедуры отчетности, в которой Комитет передает перечень вопросов к государству-участнику до начала представления его периодического доклада. Ответ государства-участника на этот перечень вопросов будет составлять следующий периодический доклад, который будет представлен в соответствии со статьей 40 Пакта.

 


Добавить комментарий

Смотрите также